condition that may affect the tool’s operation. If damaged, have the tool serviced before
using. Many accidents are caused by poorly maintained tools.
• Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model.
Accessories that may be suitable for one tool may become hazardous when used on
another tool.
SERVICE
• Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or
maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury.
• When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in
the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow
Maintenance Instructions may create a risk of electric shock or injury.
SPECIFIC SAFETY RULES
• Accessories must be rated for at least the speed recommended on the tool warning
label. Wheels and other accessories running over rated speed can fly apart and cause
injury.
INSTRUCTION MANUAL
The label on your tool may include the following symbols.
V ..........................volts
Hz ........................hertz
min........................minutes
......................direct current
A..........................amperes
W ........................watts
6
......................alternating current
5
Catalog Number RTX
n
o........................no load speed
4
Class II Construction
..........................
........................earthing terminal
........................safety alert symbol
.../min ..................revolutions or
reciprocations
per minute
BEFORE RETURNING THIS PRODUCT
FOR ANY REASON PLEASE CALL
ADDITIONAL SAFETY RULES F0R ROTARY TOOLS
ALWAYS WEAR EYE PROTECTION WHEN USING THIS TOOL!
1-800-54-HOW-TO (544-6986)
• If accessory jams, turn tool off and disconnect from power supply before freeing
accessory from the jam.
• Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will
make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
• When using cutoff wheels always have the work securely clamped. Never attempt to
hold the work with one hand while using any cutting accessory.
• Keep hands away from rotating accessories.
IF YOU SHOULD EXPERIENCE A PROBLEM
WITH YOUR BLACK & DECKER PURCHASE,
CALL 1-800-54-HOW-TO (1-800-544-6986).
IN MOST CASES, A BLACK & DECKER REPRESENTATIVE
CAN RESOLVE YOUR PROBLEM OVER THE PHONE.
IF YOU HAVE A SUGGESTION OR COMMENT,
GIVE US A CALL. YOUR FEEDBACK IS VITAL
TO THE SUCCESS OF BLACK & DECKER'S QUALITY
IMPROVEMENT PROGRAM.
• Allow accessories and collets to cool before touching with bare hands. They will be
hot after using.
• Insure there are no foreign objects in the workpiece such as nails which if hit could
cause loss of control of unit.
• Always feed the cutter into the material in the same direction as the chips are being
thrown. Feeding the tool in the wrong direction can cause loss of control.
• Keep handles dry, clean, free from oil and grease. This will enable better control of the
tool.
• When cutting wood, extra care should be taken to avoid inhalation and minimize skin
contact.
• Wear ear protection. Noise level may be amplified when using tool in enclosed spaces.
KEY INFORMATION YOU SHOULD KNOW:
• Do not tighten the collet nut without an accessory bit in place.
• The RTX has an internal speed control, never use an external speed control on this
unit.
• Do not engage spindle lock until tool has come to a complete stop.
• Do not use worn accessories.
• Do not use grinding wheels that have cracks.
• When turning tool on, hold it away from your face, since a damaged accessory
could come apart.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERERENCE.
VEA EL ESPAÑOL EN LA CONTRAPORTADA.
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA
DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES
DE USAR EL PRODUCTO.
CAT. NO. RTX FORM NO. 397438-00 Copyright©2000 Black & Decker (JUNE 00 -1) PRINTED IN CHINA
1
2
GENERAL SAFETY RULES
Spindle Lock
Dispositif de verrouillage de l’arbre
Seguro de la flecha
WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
On/Off Switch
Interrupteur
Interruptor de encendido y
apagado
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA
• Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite
accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
6
5
4
• Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
4
3
Collet nut
Écrou de la douille
Tuerca de la
Spindle
Arbre
Flecha
On/Off Switch
Interrupteur
• Double Insulated tools are equipped with a polarized plug (one blade is wider than
the other). This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit
fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified
electrician to install a polarized outlet. Do not change the plug in any way. Double
Interruptor de encendido y apagado
6
mordaza
5
6
5
4
Insulation
eliminates the need for the three wire grounded power cord and grounded
4
power supply system.
• Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.
• Don’t expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or pull the plug from an
outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace
damaged cords immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock.
• When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord marked "W-A"
or "W". These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock.
Collet
Douille
Mordaza
Housing Cap
Couvercle du boîtier
Tapa de la carcaza
Tool Hanger
Douille de serrage
Pinza portapiezas
5
Driver Nut
Écrou de l'arbre
d'entraînement
Tuerca del mando
6
PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medica-
tion. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal
injury.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your
hair, clothing , and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair
can be caught in moving parts.
• Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging in. Carrying tools with
your finger on the switch or plugging in tools that have the switch on invites accidents.
• Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on. A wrench or a key that
is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and bal-
ance enables better control of the tool in unexpected situations.
Driver Nut
Flexible Shaft
Arbre flexible
Eje flexible
Écrou de l'arbre
d'entraînement
Tuerca del mando
7
• Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions.
TOOL USE AND CARE
• Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss
of control.
• Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the
job better and safer at the rate for which it is designed.
• Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
• Disconnect the plug from the power source before making any adjustments,
changing accessories, or storing the tool. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the tool accidentally.
8
• Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are
6 " (150mm)
dangerous in the hands of untrained users.
150 mm 6 po
9
150 mm (6 pulg.)
• Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
• Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other
électrique. Ne pas s'en servir lorsqu'on est fatigué ou affaibli par des drogues, de
l'alcool ou des médicaments. De graves blessures peuvent résulter d'un moment
d'inattention lors de l'utilisation d'un outil électrique
• Porter des vêtements appropriés. Éviter de porter des vêtements amples ou des
bijoux. Recouvrir la chevelure si elle est longue. Éloigner les cheveux, les vêtements et
les bijoux des pièces en mouvement qui peuvent les happer.
• Éviter les démarrages accidentels. S'assurer que l'interrupteur est en position hors
tension avant de brancher l'outil. Afin d'éviter les risques de blessures, ne pas transporter
l'outil avec le doigt sur l'interrupteur ni brancher un outil dont l'interrupteur est en position
sous tension.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Longueur totale du cordon en pieds
Tension
120 V
240 V
De 0 à25 De 26 à50 De 51 à100 De 101 à150
De 0 à50 De 51à100 De 101 à200 De 201 à300
Intensité (A)
Au Au
moins plus
Calibre moyen de fil (AWG)
0
6
10
12
-
-
-
-
6
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
10
12
16
Non recommandé
• Enlever les clés de réglage avant de mettre l'outil sous tension. Une clé qui est laissée
sur une pièce rotative de l'outil présente des risques de blessures.
DISPOSITIF DE VERROUILLAGE DE LA BROCHE
ARRÊTER ET DÉBRANCHER L’OUTIL.
La figure 1 illustre l’interrupteur de marche-arrêt et le dispositif de verrouillage de la broche.
Pour verrouiller la broche en vue de changer un accessoire, tirer sur le dispositif de
verrouillage, tel qu’illustré à la figure 2; une fois le dispositif complètement retiré vers l’arrière,
la broche est verrouillée. Installer ou retirer l’accessoire en suivant les directives contenues
dans ce manuel. Relâcher ensuite le dispositif de verrouillage de la broche.
• Ne pas dépasser sa portée. Garder son équilibre en tout temps. On s'assure d'une
meilleure maîtrise de l'outil dans des situations imprévues grâce à une position stable et un
bon équilibre.
• Porter de l'équipement de sécurité. Toujours porter des lunettes de sécurité. Dans
certaines conditions, il faut porter des masques respiratoires, des chaussures
antidérapantes, un casque de sécurité ou des protège-tympans..
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
INTERRUPTEUR DE MARCHE-ARRÊT
• Utiliser des pinces de serrage ou de tout autre moyen pratique afin de fixer et de
soutenir la pièce à ouvrer sur une plate-forme stable. La pièce est instable lorsqu'elle est
retenue par la main ou le corps de l'utilisateur. Cela présente des risques de perte de
maîtrise de l'outil.
Pour mettre l’outil en marche, glisser l’interrupteur vers l’avant; l’outil se mettra
immédiatement en marche à la vitesse sélectionnée. Ne pas tenter de démarrer l’outil
lorsque le dispositif de verrouillage de la broche est engagé; l’outil ne pourra pas démarrer.
SÉLECTON DE LA VITESSE
• Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil approprié à la tâche. L'outil approprié fonctionne
mieux et sûrement lorsqu'on s'en sert à son rendement nominal.
Avant d’utiliser l’outil, sélectionner la vitesse voulue au moyen de la commande de réglage
de vitesse (fig. 3), puis glisser l’interrupteur de marche-arrêt vers l’avant. On peut régler la
vitesse lorsque l’outil est en position de marche ou d’arrêt.
• Ne pas se servir de l'outil lorsque l'interrupteur est défectueux. Le cas échéant, l'outil
est dangereux et il faut le réparer.
MISE EN GARDE : le modèle RTX est muni d’une commande de réglage de vitesse
distinct variant entre 8 000 et 30 000 t / min; comme l’outil démarre à la vitesse sélectionnée,
on doit s’assurer que l’interrupteur soit bien placé en position d’arrêt («OFF») avant de
brancher l’outil.
Les chiffres 1 à 6 apparaissant sur la commande de réglage de vitesse ne sont inscrits qu’à
titre indicatif; plus le chiffre est haut, plus la vitesse est élevée. Les chiffres correspondent
approximativement aux vitesses suivantes:
• Débrancher l'outil de la source d'alimentation avant de le régler, d'en remplacer les
accessoires ou de le ranger. On minimise de la sorte le risque de démarrage accidentel de
l'outil.
• Ranger l'outil hors de portée des enfants et de toute autre personne qui n'en connaît
pas le fonctionnement. L'outil est dangereux entre les mains de ces personnes.
• Prendre soin des outils. S'assurer que les outils de coupe sont tranchants et propres.
Des outils bien entretenus à arêtes tranchantes ont moins tendance à se coincer et ils se
maîtrisent mieux.
RÉGLAGE
1
2
3
4
5
6
VITESSE APPROXIMATIVE
(t / min)
On doit s’assurer de choisir une vitesse appropriée à l’usage de l’outil. Le tableau suivant
indique les vitesses recommandées selon les travaux à effectuer.
En cas de doute, sélectionner une faible vitesse et augmenter graduellement le réglage
jusqu’à l’obtention de la vitesse appropriée.
8,000
12,000 19,000 24,000 28,000 30,000
(Les tours-minute réels peuvent varier.)
• Vérifier l'alignement et les attaches des pièces mobiles, le degré d'usure des pièces
ainsi que tout autre facteur susceptible de nuire au bon fonctionnement de l'outil.
Faire réparer un outil endommagé avant de s'en servir. Des outils mal entretenus sont la
cause de nombreux accidents.
• Utiliser seulement les accessoires recommandés par le fabricant. Des accessoires qui
conviennent à un outil peuvent présenter des risques avec un autre outil.
Coupe du métal
Ponçage du bois
Aiguisage
Polissage
Élimination de rouille 1-2
5-6
5-6
3-5
1-2
Ébavurage
4-5
ENTRETIEN
Décapage du métal 4-5
Gravure du métal 4-5
• Confier l'entretien de l'outil seulement à du personnel qualifié. Le non-respect de la
présente directive présente des risques de blessures.
Perçage de trous
4-5
• Lors de l'entretien de l'outil, utiliser seulement des pièces de rechange identiques.
Respecter les consignes relatives à l'entretien du présent guide d'utilisation. Il y a
risque de secousses électriques ou de blessures lorsqu'on utilise des pièces non autorisées
ou lorsqu'on ne respecte pas les consignes relatives à l'entretien.
MISE EN GARDE : ne jamais utiliser une vitesse supérieure à celle recommandée pour
l’accessoire utilisé.
CHANGEMENT D’ACCESSOIRES
MESURES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
Les accessoires sont retenus dans une douille de serrage au moyen d’un écrou, tel
qu’illustré à la figure 4.
• Les accessoires doivent pouvoir fonctionner au moins à la vitesse nominale
recommandée sur l’étiquette de l’outil. Les meules et tout autre accessoire utilisés à des
vitesses supérieures risquent d’éclater et de provoquer des blessures.
L’étiquette de l’outil peut comporter les symboles suivants.
Pour insérer un accessoire, on doit:
1.Arrêter l’outil, attendre qu’il se soit complètement immobilisé, puis le débrancher de
l’alimentation électrique.
2.Tirer sur le dispositif de verrouillage de la broche (fig. 2) et saisir l’écrou de la douille de
serrage.
3.Tourner l’écrou vers la gauche, tel qu’illustré à la figure 5, pour desserrer cette dernière
complètement.
4.Insérer l’accessoire voulu dans la douille de serrage et l’enfoncer jusqu’au fond.
5.Serrer fermement l’écrou de la douille de serrage (en le tournant vers la droite).
REMARQUE: la douille doit toujours être serrée et desserrée manuellement; les
accessoires se serrent automatiquement durant l’usage. La clé fournie avec cet outil n’est
destinée qu’à desserrer des accessoires; on ne doit jamais utiliser la clé pour serrer l’écrou.
Ne jamais utiliser une clé autre que celle fournie avec cet outil, ni d’autres instruments qui
risquent d’endommager le fini de l’outil ou d’endommager la douille de serrage. Toujours
s’assurer d’avoir inséré un accessoire dans la douille avant de serrer celle-ci, car le serrage
d’une douille vide peut fendre cette dernière.
V ....................................volts
Hz ..................................hertz
min..................................minutes
................................courant continu
A..........................ampères
W ........................watts
......................courant alternatif
n
o........................sous vide
construction de classe II
....................................
........................borne de terre
..................................symbole d´avertissement
.../min ..................tours ou courses
RÈGLES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES CONCERNANT LES OUTILS
ROTATIFS
TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION LORSQU’ON UTILISE CET
OUTIL!
6.Relâcher le dispositif de verrouillage de la broche.
• Si un accessoire reste bloqué, arrêter l’outil et le débrancher de l’alimentation électrique
avant de tenter de débloquer l’accessoire.
7.Si un accessoire semble causer la vibration de l’outil, on peut généralement rectifier le
problème en desserrant l’écrou de la douille de serrage, en enfonçant complètement
l’accessoire dans la douille et en le tournant d’un quart de tour, puis en resserrant la douille.
• Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cette fin lorsque l’outil risque d’entrer en
contact avec des fils cachés ou son propre cordon, car de tels contacts peuvent mettre les
pièces métalliques sous tension, engendrant des risques de choc électrique.
• Lorsqu’on utilise une lame circulaire, toujours s’assurer que l’ouvrage soit fixé solidement.
Ne jamais tenter de tenir ce dernier d’une main et de manipuler un outil de coupe de l’autre.
• Tenir les mains éloignées de tout accessoire rotatif.
CHANGEMENT DE LA DOUILLE DE SERRAGE
Certains accessoires requièrent des douilles de serrage de différentes grandeurs; les douilles
convenant aux accessoires Black & Decker mesurent 0,32 cm ou 1/8 po (plus généralement
utilisées) et 0,24 cm (3/32 po). S’assurer que la dimension de la douille choisie corresponde
à l’accessoire utilisé.
• Attendre que l’accessoire et la douille de serrage se soient refroidis avant de les toucher;
ces accessoires sont chauds après avoir fonctionné.
POUR CHANGER LA DOUILLE DE SERRAGE, ON DOIT:
1.Arrêter l’outil, attendre qu’il se soit complètement immobilisé, puis le débrancher de
l’alimentation électrique.
2.Tirer sur le dispositif de verrouillage de la broche (fig. 2) et saisir l’écrou de la douille de
serrage.
3.Tourner l’écrou vers la gauche, puis retirer ce dernier, ainsi que la douille de la broche filetée
(fig. 4).
4.Insérer la douille voulue dans la broche.
5.Visser de nouveau l’écrou de la douille de serrage.
6.Relâcher le dispositif de verrouillage de la broche.
• S’assurer que l’ouvrage soit exempt de tout corps étrangers, comme des clous, car si l’outil
entre en contact avec ces derniers, on risque d’en perdre la maîtrise.
• Toujours pousser l’organe de coupe dans le même sens que celui dans lequel les copeaux
sont éjectés; autrement, on risque de perdre la maîtrise de l’outil.
• Tenir les poignées sèches, propre et exemptes d’huile ou de graisse afin de mieux maîtriser
l’outil.
• Lorsqu’on coupe du bois, on doit prendre des précautions supplémentaires pour éviter
d’inhaler la poussière et pour réduire autant que possible tout contact avec la peau.
• Porter des protège-oreilles; l’utilisation de l’outil dans un espace clos amplifie davantage le
niveau de bruit.
UTILISATION DE L’OUTIL ROTATIF
• Le modèle RTX est doté d’une commande de réglage interne de vitesse; ne jamais utiliser
AVERTISSEMENT : toujours porter des lunettes de protection.
une commande de vitesse externe avec cet outil.
On doit tenir l’outil fermement lorsqu’on l’utilise. Pour les travaux de précision, saisir la
section profilée à l’avant de l’outil, près de la broche. Avant de débuter un travail, il est
préférable de pratiquer sur des retailles jusqu’à ce qu’on se sente bien à l’aise avec l’outil.
Bien que cet outil rotatif soit petit et facile à utiliser, il s’agit tout de même d’un outil électrique
qu’on doit manipuler en tout temps avec précaution et de manière appropriée, conformément
aux directives contenues dans le présent manuel. Ne pas forcer l’outil; on peut en augmenter
le rendement en le laissant fonctionner à la vitesse pour laquelle il est destiné.
• Ne pas utiliser d’accessoires usés.
• Ne pas utiliser de meules fissurées.
• Lorsqu’on met l’outil en marche, le tenir éloigné du visage, car il existe un risque qu’un
accessoire endommagé soit projeté.
AVERTISSEMENT : certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies, les
meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent soulever de la
poussière
contenant des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations con-
génitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques
(arséniate de cuivre et de chrome) on retrouve :
ARBRE FLEXIBLE DE RALLONGE RT5100 POUR OUTIL ROTATIF
(Vendu séparément ou fourni avec le numéro de catalogue RTX-2 seulement.)
DIRECTIVES D’INSTALLATION DE L’ARBRE FLEXIBLE
1.Arrêter l’outil, attendre qu’il se se soit complètement immobilisé, puis le débrancher de
l’alimentation électrique.
• le plomb dans les peintures à base de plomb;
• la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie;
• l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique (CCA).
Le risque associé à de telles expositions peut varier selon la fréquence avec laquelle on
effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit
bien ventilé et utiliser l’équipement de sécurité approprié tel un masque anti-poussières spé-
cialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
2.Retirer l’écrou et la douille de serrage en tirant sur le dispositif de verrouillage de la broche,
puis en saisissant l’écrou (fig. 2).
3.Tourner l’écrou vers la gauche, puis retirer ce dernier, ainsi que la douille de la broche filetée
(fig. 4). Relâcher le dispositif de verrouillage de la broche.
4. Retirer le couvercle du boîtier argenté (fig. 4) en le tournant vers la gauche.
5.Localiser l’écrou du dispositif d’entraînement et le fileter sur l’arbre moteur (fig. 6).
6.Visser l’arbre flexible sur l’outil rotatif, tel qu’illustré à la figure 7, en s’assurant que le noyau
central rotatif force le manchon carré de l’écrou dans le dispositif d’entraînement (fig. 7).
REMARQUE: lorsqu’on visse le carter métallique de l’arbre sur la section filetée de l’outil,
s’assurer de respecter le filetage.
7.L’ARBRE FLEXIBLE est maintenant prêt à être utilisé. Pour y insérer un accessoire, arrêter
l’outil, attendre qu’il se soit complètement immobilisé, puis le débrancher de l’alimentation
électrique. Mettre la goupille de sécurité dans l’ouverture de la pièce à main de l’ARBRE
FLEXIBLE et tourner l’écrou de la douille de serrage jusqu’à ce que la goupille engage
l’orifice dans la broche (fig. 8). Une fois l’arbre verrouillé, desserrer l’écrou de la douille de
serrage en le tournant vers la gauche, puis insérer l’accessoire dans la douille et l’enfoncer
jusqu’au fond afin de l’empêcher d’osciller. Serrer fermement l’écrou de la douille de serrage
à la main, puis retirer la goupille de sécurité.
RALLONGES
Le cas échéant, s’assurer que la rallonge soit en bon état avant de l’utiliser. Toujours utiliser une
rallonge qui convient à l’outil, c’est-à-dire dont le calibre des fils, la longueur du cordon et les
valeurs nominales correspondent à l‘outil alimenté. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant
pourrait causer une chute de tension entraînant une perte de puissance et une surchauffe. Pour
s’assurer qu’on utilise le calibre approprié, consulter le tableau ci-dessous.
8.On peut changer la douille de serrage de l’arbre flexible en suivant les directives dans la
section «Changement de la douille de serrage» du présent manuel.
IMPORTANT: éviter d’utiliser un arbre flexible courbé, comme celui illustré à la figure 9; on
• Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas tales como tuberías,
radiadores, hornos y refrigeradores. Hay un gran riesgo de choque eléctrico si su cuerpo
hace tierra.
recommande d’utiliser un arbre ayant un rayon de 15,2 cm (6 po) ou plus. Un crochet de
suspension (fig. 4) est fourni pour permettre d’immobiliser l’outil lorsqu’on utilise un arbre
flexible et pour empêcher les courbures trop prononcées de se former.
• No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de mucha
humedad. El agua que se introduce en las herramientas aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
• No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar una herramienta ni para
desconectarla de la toma de corriente. Consérvelo alejado de calor aceite, bordes
afilados o piezas móviles. Cambie inmediatamente los cables dañados. Los cables
dañados aumentan el riesgo de choque eléctrico.
• Cuando opere una herramienta eléctrica a la intemperie, utilice una extensión
marcada "W-A" o "W". Estas extensiones están clasificadas para uso a la intemperie y
para reducir el riesgo de choques eléctricos.
REMARQUE: il peut arriver que le noyau central rotatif sorte de l’arbre flexible; si tel est le
cas, on n’a qu’à le réinsérer. Au besoin, nettoyer le noyau en l’essuyant au moyen d’un linge
et y appliquer une fine pellicule de graisse haute température. Il se peut que le dispositif
d’entraînement carré du noyau central ne bloque pas la pièce à main; si cela se produit,
appliquer une légère pression sur l’extrémité du noyau tout en tournant l’écrou de la douille
de serrage de la pièce à main.
ENTRETIEN
Nettoyer l’outil au moyen d’un savon doux et d’un linge humide seulement. Ne jamais laisser
de liquide s’infiltrer à l’intérieur de l’outil ni tremper ce dernier dans un liquide quelconque.
IMPORTANT: pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de cet outil, toutes les opérations
de réparation, d’entretien et de réglage (autres que celles décrites aux présentes) doivent
être effectuées par un centre de service autorisé ou qualifié; seules des pièces de rechange
identiques doivent être utilisées. L’outil ne comprend aucune pièce interne destinée à être
entretenue par l’utilisateur.
SEGURIDAD PERSONAL
• Esté alerta, concéntrese en lo que está haciendo. Recurra al sentido común cuando
opere una herramienta eléctrica. No opere ninguna herramienta si se encuentra
fatigado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
desatención mientras se operan herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones graves.
• Vístase de manera adecuada. No tenga puestas ropas o artículos de joyería flojos.
Cubra su cabello si lo tiene largo. Conserve su cabello, sus ropas y guantes alejados
de las piezas móviles. Las piezas de vestir flojas, las joyas y el cabello largo pueden
resultar atrapados por las piezas móviles.
ACCESSOIRES
Black & Decker offre une vaste sélection d’accessoires vendus séparément chez les
dépositaires locaux ou les centres de service autorisés. On ne doit utiliser que les
accessoires Black & Decker recommandés pour le modèle RTX ou l’arbre flexible.
Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, composer le 1 800 544-6986.
• Evite el encendido accidental. Asegúrese que el interruptor esté en posición de
apagado antes de conectar. Sostener una herramienta con el dedo en el interruptor o
conectarla sin fijarse si el interruptor está en posición de encendido propicia los accidentes.
• Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que se deja en
una pieza giratoria puede ocasionar lesiones personales.
• No se sobreextienda. Conserve siempre los pies bien apoyados, al igual que el
equilibrio. La posición correcta de los pies y el equilibrio permiten controlar mejor la
herramienta en situaciones inesperadas.
MISE EN GARDE : n’utiliser que les accessoires ayant une vitesse de rotation de 30 000
t / min ou plus, à l’exception de ce qui suit: ne pas utiliser de brosse en métal ou en soie, de
ponceuse avec dôme au diamant ni de meule au diamant de 3,18 cm (1-1/4 po) à des
vitesses supérieures à 15 0000 t / min. (réglage no 2). Ne jamais dépasser la vitesse
recommandée pour l’accessoire utilisé.
AVERTISSEMENT : l’usage d’un accessoire non recommandé peut présenter un danger.
INFORMATION SUR LES SERVICES
• Utilice equipo de seguridad. Siempre utilice protección en los ojos. Se deben utilizar
mascarillas contra polvo, zapatos antiderrapantes, casco o protectores para los oídos para
tener las condiciones apropiadas.
Black & Decker dispose d’un réseau complet composé de centres de service et de centres
autorisés situés partout en Amérique du Nord. Tous les centres de service Black & Decker
sont dotés de personnel qualifié en matière d’outillage électrique; ils sont donc en mesure
d’offrir à leur clientèle un service efficace et fiable.
USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA
• Utilice prensas u otros medios prácticos para asegurar y apoyar la pieza de trabajo en
una plataforma estable. Sujetar las piezas con la mano o contra su cuerpo es inestable y
puede originar la pérdida de control.
Pour obtenir un conseil technique ou une pièce d’origine ou pour faire réparer un outil, on
peut communiquer avec le centre Black & Decker le plus près de chez soi. Pour obtenir le
numéro de téléphone, consulter les pages jaunes sous la rubrique «Outils - électriques» ou
composer le 1 800 544-6986.
• No fuerce la herramienta. utilice la herramienta apropiada para su aplicación. La
herramienta apropiada hará el trabajo mejor y de manera más segura bajo las
especificaciones para las que se diseñó.
RENSEIGNEMENTS RELATIFS AU SERVICE
Black & Decker exploite un réseau complet de centres de service et d'ateliers d'entretien
autorisés par toute l'Amérique du Nord. Le personnel de tous les centres de service Black &
Decker a reçu la formation voulue pour assurer l'entretien efficace et fiable des outils
électriques.
Pour obtenir des renseignements d'ordre technique, des conseils relatifs aux réparations ou
des pièces de rechange d'origine, communiquer avec le centre de service Black & Decker de
la région.
On peut trouver l'adresse du centre de service de la région dans l'annuaire des Pages
Jaunes à la rubrique «Outils électriques» ou en composant le numéro suivant :
1 (800) 544-6986.
• No utilice la herramienta si el interruptor no enciende y apaga. Cualquier herramienta
que no pueda controlarse por medio del interruptores peligrosa y debe reemplazarse.
• Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de hacer cualquier ajuste, cambio
de accesorios o de guardar la herramienta. Tales medidas de seguridad preventivas
reducirán el riesgo de que la herramienta se encienda accidentalmente.
• Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de otras personas no
capacitadas. Las herramientas son peligrosas en manos de personas no capacitadas.
• Cuide sus herramientas. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas que reciben un mantenimiento adecuado, con piezas de corte afiladas,
difícilmente se atascan y son más fáciles de controlar.
• Verifique la alineación de las piezas móviles, busque fracturas en las piezas y
cualesquiera otras condiciones que puedan afectar la operación de las herramientas.
Si está dañada, lleve su herramienta a servicio antes de usarla de nuevo. Muchos
accidentes se deben a herramientas con mantenimiento pobre.
• Solamente use accesorios que el fabricante recomiende para su modelo de
herramienta. Los accesorios que estén diseñados para una herramienta, pueden volverse
peligrosos cuando se emplean con otra.
GARANTIE COMPLÈTE DE CINQ ANS POUR USAGE RÉSIDENTIEL
Black & Decker (U.S.) Inc. garantit ce produit pour une période de cinq ans contre tout défaut
de matériel ou de fabrication. Le produit défectueux sera remplacé ou réparé sans frais,
suivant l’un des deux modes suivants.
Le premier mode consiste en un échange seulement. On doit retourner le produit au
détaillant qui l’a vendu (pourvu qu’il s’agisse d’un détaillant participant), en respectant les
délais stipulés dans sa politique relative aux échanges (normalement de 30 à 90 jours après
la vente). Une preuve d’achat peut être requise. On doit vérifier la politique de retour du
détaillant pour tout produit retourné après le délai prescrit pour les échanges.
Le deuxième mode consiste à emporter ou à envoyer le produit (prépayé) à un centre Black
& Decker ou à un centre de service autorisé aux fins de réparation ou de remplacement,
selon notre choix. Une preuve d’achat peut être requise. Les centres Black & Decker et les
centres de service autorisés sont répertoriés dans les pages jaunes sous la rubrique «Outils
- électriques». Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires. Elle confère des droits
légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits différant
d’un territoire à l’autre.
SERVICIO
• El servicio a las herramientas lo debe efectuar únicamente personal calificado. El
servicio o mantenimiento realizado por personal no calificado puede originar riesgos de
lesiones.
• Cuando efectúe servicio a una herramienta, utilice únicamente refacciones idénticas.
Siga las instrucciones de la sección de Mantenimiento de este manual. El empleo de
piezas no autorizadas o no seguir las instrucciones de mantenimiento puede originar riegos
de choque eléctrico o lesiones.
REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD
Toute question doit être adressée au gérant du centre Black & Decker le plus près de chez
soi.
• Los accesorios deberán estar clasificados para al menos la velocidad recomendada
en la etiqueta de advertencia de la herramienta. Los discos y otros accesorios que
funcionen a una velocidad mayor pueden salir despedidos con el consiguiente riesgo de
lesiones.
REMARQUE: cet outil est conçu, fabriqué et vérifié afin de satisfaire – et même surpasser –
les besoins des bricoleurs qui effectuent des travaux ou des réparations à la maison. Utilisé
convenablement, cet outil peut offrir de nombreuses années de service. Cependant, cet outil,
comme tous les autres produits pour usage résidentiel de Black & Decker destinés aux
consommateurs, n’est pas conçu pour un usage professionnel en chantier; l’utiliser ainsi
ANNULE DONC TOUTE GARANTIE.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos.
V ..........................volts
A..........................amperes
W ........................watts
Hz ........................hertz
Imported by / Importé par
Voir la rubrique “Outils électriques”
des Pages Jaunes
Black & Decker Canada Inc.
100 Central Ave.
min........................minutos
......................corriente directa
..........................construcción clase II
......................corriente alterna
n
pour le service et les ventes.
Brockville (Ontario) K6V 5W6
o........................velocidad sin carga
........................erminales de
conexión a tierre
........................símbolo de alerta seguridad .../min ..................revoluciones o
reciprocaciones por
MANUAL DE INSTRUCCIONES
minuto
Númerode catálogoRTX
REGLAS ADICIONALES DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
ROTATORIAS
¡SIEMPRE USE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS CUANDO USE ESTA HERRAMIENTA!
INFORMACIÓN CLAVE QUE SE DEBE SABER:
· No apriete la cabeza de la pinza de portapiezas
• Si el accesorio se atasca, apague la herramienta y desconéctela antes de liberar el
accesorio del atasco.
· No accione la manecilla de fijación hasta que la herramienta pare completamente
• Sostenga la herramienta por las superficies con aislamiento para agarrar cuando haga un
trabajo en que la herramienta de cortar pueda entrar en contacto con alambres escondidos o
con su propio cordón. El contacto con un hilo con electricidad puede hacer que las partes
metálicas de la herramienta se electrifiquen y le den un golpe de corriente al operador.
• Cuando use una rueda de recortar siempre engrape con seguridad el objeto de trabajo.
Nunca intente sostener el objeto con una mano mientras use algún accesorio cortante.
• Aleje las manos de todos los accesorios rotatorios.
• Deje que los accesorios y pinzas portapiezas se enfríen antes de tocarlos con las manos
descubiertas. Se calientan al usarse.
• Asegúrese de que no hayan objetos extraños en la pieza de trabajo tales como clavos; si se
llegaran a tocar podrían hacerle perder el control sobre la unidad.
• Siempre introduzca la cuchilla en el material en la misma dirección en que se arrojan las
astillas. Si se introduce la cuchilla en la dirección equivocada podría causar pérdida del
control.
ANTES DE DEVOLVER ESTE PRODUCTO POR CUALQUIER
RAZON POR FAVOR LLAME
326-7100
CONSERVE ESTE MANUAL PARA REFERENCIAS FUTURAS
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones. No seguir todas las
instrucciones enlistadas a continuación puede resultar en choque eléctrico, incendio y(o)
lesiones personales de gravedad.
• Mantenga las manillas secas, sin aceite ni grasa. Eso le permitirá tener un mejor control
sobre la herramienta.
• Cuando corte madera, debe tener mayor cuidado para evitar inhalar y minimizar el contacto
de partículas con la piel.
• Use protección para los oídos. El ruido puede ser amplificado cuando una herramienta se
usa en espacios cerrados.
• El RTX tiene un control interno de la velocidad, nunca use un control externo de la velocidad
en esta unidad.
• No use accesorios gastados.
• No use muelas abrasivas que tengan quebraduras.
• Al encender la herramienta, sosténgala lejos de su cara, ya que podría saltar un accesorio
dañado.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
AREA DE TRABAJO
• Conserve su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancas amontonadas y las
zonas oscuras propician los accidentes.
• No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden originar la ignición de los polvos o los vapores.
• Conserve a observadores, niños y visitantes alejados mientras opera una
herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.
SEGURIDAD ELECTRICA
ADVERTENCIA : Parte del polvo producido al lijar, aserruchar, perforar y otras
actividades de construcción contiene sustancias químicas que se sabe producen cáncer,
defectos congénitos u otras lesiones al sistema reproductivo. Algunos ejemplos de esas
sustancias químicas son:
• Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con una clavija polarizada
(con una pata más ancha que la otra.) Esta clavija se acoplará únicamente en una
toma de corriente polarizada de una manera. Si la clavija no se acopla al contacto,
inviértala. Si aún así no se ajusta, comuníquese con un electricista calificado para
que le instalen una toma de corriente polarizada apropiada. El doble aislamiento
elimina la necesidad de cables con tres hilos y sistemas de alimentación con conexión a
tierra.
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de la madera tratada químicamente (CCA).
El riesgo que usted corre al exponerse a esas sustancias varía, según la frecuencia que
haga ese tipo de trabajo. Para reducir la exposición a eas sustancias químicas: trabaje en
espacios bien ventilados y hágalo con equipos de seguridad aprobados, tales como
máscaras contra el polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
5. Ubique la tuerca y rósquela en la barra del motor (ilust. 6).
6. Atornille la Barra flexible en la herramienta rotatoria tal como se muestra en la ilust. 7, ase-
gurándose de que el núcleo central rotatorio haya encajado en el agujero cuadrado en la
punta impulsora (ilust. 7). NOTA: Use cautela al atornillar la envuelta de metal de la barra
a la porción con rosca de la herramienta rotatoria. Evite estropear la rosca.
7. La BARRA FLEXIBLE está ahora lista para ser usada. Para insertar un accesorio, apague
la herramienta, deje que pare completamente y desconéctela del enchufe. Ponga el
pasador provisto en la abertura de la manilla de la BARRA FLEXIBLE y haga rotar la
cabeza de la pinza portapiezas hasta que el pasador se conecte al agujero del husillo
(ilust. 8). Después de que la barra esté trabada, gire la pinza portapiezas sinestrorso (a
izquierdas) para soltarla. Inserte el accesorio completamente en la pinza portapiezas
para evitar oscilaciones irregulares. Apriete bien la cabeza de la pinza portapiezas con la
mano. Saque el pasador.
USO DE CORDONES ALARGADORES
Antes de usar cordones alargadores asegúrese de que estén en buen estado. Siempre use
los alargadores del tamaño adecuado para la herramienta -- es decir, que los hilos tengan el
calibre apropiado para los distintos largos de cordón y suficientemente pesados para llevar
la corriente que la herramienta requiera. El uso de un cordón de tamaño menor causará la
caída de voltaje en la línea resultando en la pérdida de poder y calentamiento excesivo.
Consulte el cuadro de abajo para ver el tamaño apropiado de cordones.
CCalibre mínimo para cordones de extensión
Volts
Longitud total del cordón en metros
120V
240V
0-7,6
0-15,2
7,6-15,2 15,2-30,4 30,4-45,7
15,2-30,4 30,4-60,9 60,9-91,4
8. La pinza portapiezas de Barra flexible puede cambiarse en la forma descrita en la sección
"Cambio de pinza portapiezas".
Amperje
IMPORTANTE: Evite usar la barra flexible con una curva acentuada tal como la que se
muestra en la ilust. 9. Se recomienda un radio de 6 pulgadas o más. Se suministra un
colgador de herramientas (ilust. 4) para colgar la herramienta cuando use la barra flexible. El
colgador salvaguarda la herramienta y ayuda a evitar las curvas acentuadas en la barra
flexible.
NOTA: El eje rotatorio puede salirse de la barra flexible. Eso no es problema. Simplemente
reinsértelo en la barra flexible. Si el eje central se ensucia, límpielo y aplique un capa fina de
grasa de alta temperatura.. La cabeza cuadrada del eje no puede contactar la pieza de
mano. Para que conecte, aplique una fuerza ligera en la punta del núcleo central al mismo
tiempo que haga rotar la cabeza de la pinza portapiezas de mano.
Más
de
0
6
10
12
No más
de
-6
-10
-12
-16-
Calibre del cordón AWG
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
No recomendado
MANECILLA DE FIJACIÓN DEL HUSILLO
APAGUE Y DESCONECTE LA HERRAMIENTA DEL ENCHUFE.
La ilustración 1 muestra el interruptor y la manecilla de fijación del husillo. Para fijar el husillo
a fin de cambiar de accesorio, eche hacia atrás la manecilla de fijación del husillo tal como
se muestra en la ilustración 2. Con la manecilla totalmente hacia atrás el husillo queda
fijado. Instale o saque los accesorios tal como se instruya en este manual. Libere la
manecilla de fijación del husillo y ya lo habrá hecho.
SERVICIO
Use sólo jabón suave y un paño húmedo para limpiar la herramienta. Nunca deje que ningún
líquido penetre la herramienta; nunca sumerja ninguna parte de la herramienta en un líquido.
IMPORTANTE: A fin de asegurar la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD , las reparaciones, el
servicio y ajustes (que no sean los enumerados en este manual) deben ser realizados por
centros de servicio autorizados o por organizaciones de servicio calificadas, siempre usando
repuestos idéntico. La unidad no contiene piezas de cuyo servicio pueda encargarse el
usuario.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO
Para encender la herramienta, apriete el botón interruptor hacia adelante. La herramienta
empezará a funcionar de inmediato a la velocidad seleccionada. No intente hacer arrancar
la herramienta con la manecilla de fijación del husillo apretado. No funcionará.
ACCESORIOS
Black and Decker ofrece una gran selección de accesorios que se pueden obtener en el
concesionario local o en los centros de servicio autorizados sin costo extra. Se recomienda
usar sólo accesorios de Black and Decker en el RTX y el B&D Barra flexible.
Si necesita asistencia respecto de los accesorios, llame al teléfono: 1-800-544-6986.
SELECCIÓN DE LA VELOCIDAD
Para operar la herramienta, seleccione la velocidad que usted desee en la rueda de
velocidades, como se muestra en la ilustración 3, y apriete el interruptor hacia adelante. La
velocidad se puede ajustar ya esté la herramienta funcionando o esté apagada.
AVISO : Use sólo los accesorios para 30.000 RPM o más. Excepción: No emplee
brochas de alambres, brochas de cerdas, lijador de diamante convexo, o ruedas de
diamantes de 1-1/4 pulgada a velocidades de más de 15.000 RPM (velocidad número 2).
Nunca exceda la velocidad en que deba funcionar un accesorio.
AVISO : Dado que el RTX tiene una rueda de velocidades aparte para fijar la velocidad
(8.000 - 30.000 RPM), la herramienta empezará a la velocidad que se haya fijado en la
rueda de velocidades. Asegúrese de que el interruptor esté en posición de apagado antes
de enchufar.
Las posiciones numeradas, del 1 al 6 en la rueda de velocidades, no indican una velocidad
precisa pero son buenos puntos de referencia. Mientras mayor sea el número, mayor la
velocidad de la herramienta.
ADVERTENCIA : Puede ser peligroso usar accesorios no recomendados para ser
usados en esta herramienta.
INFORMACIÓN SOBRE EL SERVICIO
La velocidad aproximada de cada punto es:
Black & Decker ofrece una red completa de centros de servicio propiedad de la compañía y
autorizados en toda América del Norte. Todos los centros de servicio de Black & Decker
cuentan con personal entrenado para proporcionarles a los clientes un servicio eficiente y
seguro de sus herramientas.
VEL.SELEC
VEL. APROX
1
2
3
4
5
6
8,000 12,000 19,000 24,000 28,000 30,000
(Las RPM efectivas en su herramienta pueden ser diferentes)
Seleccione la velocidad adecuada para el funcionamiento de su herramienta rotatoria. El
cuadro siguiente entrega orientación sobre la velocidad para los diversos trabajos.
Si tiene alguna duda sobre la velocidad apropiada para su trabajo, ensaye el
funcionamiento a velocidades bajas y auméntela paulatinamente hasta encontrar una
velocidad conveniente.
Ya sea que usted necesite asesoría técnica, o respuestos genuinos de fábrica, contacte el
centro de Black & Decker más cercano.
Para encontrar el centro de servicio local, vea las páginas amarillas de la guía telefónica bajo
el encabezamiento "Herramientas-eléctricas" o llame: 1-800-544-6986.
GARANTÍA DE CINCO AÑOS POR USO EN EL HOGAR
Black & Decker (U.S.) Inc. garantiza este producto por cinco años contra todo defecto en
material o factura. El producto defectuoso será reemplazado o reparado sin costo en una de
dos formas.
La primera, que resultará en intercambio solamente, es devolver el producto al comerciante
minorista donde usted lo compró (siempre que la tienda sea un comerciante que participe).
Las devoluciones se deben hacer en el plazo establecido en la política de intercambios del
comerciante (normalmente 30 a 90 días después de la venta). Puede exigirse un
comprobante de compra. Por favor, consulte al comerciante respecto a su política específica
de devolución con respecto a las devoluciones que se deseen hacer después de haber
vencido el plazo de intercambios.
Cortar metal
Lijar madera
Afilar
5-6
5-6
3-5
1-2
Desbarbado
4-5
4-5
4-5
4-5
Desmontaje de metal
Gravado de metal
Perforar agujeros
Pulir
Sacar herrumbre 1-2
AVISO : Nunca emplee un accesorio a una velocidad superior de la requerida para ese
accesorio.
CAMBIO DE ACCESORIOS
Los accesorios son sostenidos en su lugar por una pinza portapiezas y la cabeza de la
pinza portapiezas tal como se muestra en la ilustración 4.
Para insertar un accesorio:
La segunda opción es tomar o enviar el producto (prepagado) a un Centro de servicio de
propiedad de Black & Decker o autorizado por la compañía para repararlo o reemplazarlo,
según sea su decisión. Puede exigirse un comprobante de compra. Los centros de servicio
de propiedad de Black & Decker o autorizados por la compañia aparecen en las páginas
amarillas de la guía telefónica bajo el encabezamiento de "herramientas-eléctricas".
Esta garantía no se aplica a los accesorios. Esta garantía le da a usted derechos legales
específicos y usted puede tener otros derechos que varían de un estado a otro. En caso de
que tenga preguntas, contacte al gerente del Centro de servicio de Black & Decker más
cercano.
NOTA: Esta herramienta ha sido diseñada, fabricada y probada para cumplir o exceder las
necesidades de las personas que les gusta trabajar por su cuenta en la ejecución de
proyectos y reparaciones en la casa. Si se usa en forma apropiada le proveerá al dueño de
casa años de servicio. No obstante, si usa las herramientas para ganarse la vida y usa este
producto en el lugar de trabajo, o cualquier otra herramienta de Black & Decker
específicamente diseñada para uso del consumidor en casa, debe usted tomar conocimiento
de que NO ESTÁN CUBIERTAS POR NUESTRA GARANTÍA.
1. Apague la herramienta, deje que se pare completamente y desconéctela del enchufe.
2. Tire hacia atrás la manecilla de fijación del husillo (véase ilust. 2) y tome la cabeza de la
pinza portapiezas.
3. Gire la cabeza de la pinza portapiezas en sinistrorso (a izquierdas) tal como se muestra
en la Ilust. 5 hasta soltarla.
4. Inserte el nuevo accesorio en la pinza portapiezas hasta el fondo.
5. Apriete bien, en el sentido de las manecillas del reloj (a derechas), la cabeza de la pinza
portapiezas. NOTA: La pinza portapiezas fue diseñada para ser apretada o ser soltada
a mano solamente. Los accesorios se aprietan naturalmente en el uso. Se provee una
llave inglesa con la herramienta para soltarla. Nunca debería necesitar apretar la cabeza
de la pinza portapiezas con la llave inglesa. Si necesita usar la llave inglesa, use sola-
mente la que se provee. No use herramientas que vayan a dañar el acabado y podrían
quebrar la pinza portapiezas. Asegúrese de que hay algún accesorio en la pinza por-
tapiezas antes de apretar. Si se aprieta una pinza portapiezas vacía puede romperse.
PARA REPARACION Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELECTRICAS FAVOR DE
DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MAS CERCANO
CULIACAN
6. Suelte la manecilla de fijación del husillo y está terminado.
7. Si un accesorio causa vibración puede normalmente mejorarse soltando la cabeza de la
pinza portapiezas, empujando el accesorio hasta el fondo y rotándolo 1/4 de vuelta y
volviendo a apretar la cabeza de la pinza portapiezas.
Av. Nicolas Bravo #1063 Sur
(91 671) 242 10
GAUDALAJARA
Av. La Paz #1779
CAMBIO DE LA PINZA PORTAPIEZAS
(91 3) 826 69 78.
Algunos accesorios requieren pinzas portapiezas de diferentes tamaños. Las dos pinzas
portapiezas usadas en los accesorios de Black & Decker son de 1/8 de pulgada (usada
para la mayoría de los accesorios) y 3/32 de pulgada. Asegúrese de que el tamaño de
la pinza portapiezas corresponde al accesorio utilizado.
PARA CAMBIAR LA PINZA PORTAPIEZAS
1. Apague la herramienta, deje que se pare completamente y desconéctela del enchufe.
MEXICO
Eje Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera 588-9377
MERIDA
Calle 63 #459-A
MONTERREY
Av. Francisco I. Madero Pte. 1820-A
PUEBLA
17 Norte #205
QUERETARO
Av. Madero 139 Pte.
SAN LOUIS POTOSI
Pedro Moreno #100 Centro
TORREON
Blvd. Independencia, 96 pte.
VERACRUZ
Prolongación Diaz Miron #4280
VILLAHERMOSA
Constitucion 516-A
(91 99) 23 54 90
(91 83) 72 11 25
(91 22) 46 37 14
(91 42) 14 16 60
(91 48) 14 25 67
(91 17) 16 52 65
(91 29) 21 70 16
(91 93) 12 53 17
2. Tire hacia atrás la manecilla de fijación del husillo (véase ilust. 2) y tome la cabeza de la
pinza portapiezas.
3. Gire la cabeza de la pinza portapiezas en sinistrorso (a izquierdas), saque la cabeza de
la pinza portapiezas y la pinza portapiezas del husillo con rosca (véase ilust. 4).
4. Inserte la nueva pinza portapiezas en el husillo.
5. Atornille la cabeza de la pinza portapiezas.
6. Suelte la manecilla de fijación del husillo.
USO DE LA HERRAMIENTA ROTATORIA
ADVERTENCIA : Siempre use protección para los ojos.
Cuando trabaje con la herramienta sosténgala firmemente. Para hacer trabajo detallado,
agarre la superficie curva en la parte delantera de la herramienta, cerca del husillo. Antes de
comenzar un proyecto, practique usando la herramienta en algún material de desecho
hasta que capte el modo de funcionar de la herramienta. La herramienta rotatoria es
pequeña y fácil de usar pero no se equivoque; es una verdadera herramienta motorizada y
se debe manejar con cuidado y en forma adecuada tal como se describe en este manual.
No recargue la herramienta. El rendimiento mejora al dejar que la herramienta haga el
trabajo.
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: 326 7100
EXTENSOR FLEXIBLE DE HERRAMIENTA ROTATORIA RT5100 DE BARRA FLEXIBLE
(Disponible como accesorio separado e incluido en el catálogo con el número RTX-2)
BLACK & DECKER S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.
05120 MÉXICO, D.F
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN DE BARRA FLEXIBLE
1. Apague la herramienta, deje que pare completamente y desconéctela del enchufe.
TEL. 3-26-71-00
2. Saque la cabeza de la pinza portapiezas y la pinza misma de la herramienta tirando
primero hacia atrás la manecilla de fijación del husillo y tomando la cabeza de la pinza
portapiezas (ilust. 2).
3. Gire la cabeza de la pinza portapiezas en sinistrorso (a izquierdas), saque la cabeza de
la pinza portapiezas y la pinza portapiezas del husillo con rosca (véase ilust. 4). Libere
la manecilla del husillo.
ESPECIFICACIONES
Tensión de alimentación: 120 V~
Potencia nominal: 223 W
Frecuencia de operacion: 60 Hz
Consumo de corriente: 2A
4. Saque la tapa de la envuelta plateada (ilust. 4) dándole vuelta en sinistrorso (a izquier-
das).
|
Belkin Switch F1DB102P2 User Manual
BenQ Projector MP611c User Manual
Black Decker Vacuum Cleaner VE100K User Manual
Bowers Wilkins Speaker DM603 User Manual
Bradford White Corp Water Heater 238 44219 00 User Manual
Broan Ventilation Hood 356NDK User Manual
Brother Sewing Machine N5V User Manual
Campbell Hausfeld Nail Gun CHN101 User Manual
Canon Camera Lens EF70 300mm F4 56 IS USM User Manual
Carson Optical Car Video System 1181281 User Manual